Polští vězni na Špilberku a jejich pamětní deska
Historická bádání věnována polským vězňům na Špilberku započal ve 20.
století Zdeněk Hájek, díky němuž byla tato problematika diskutována na vědecké
půdě již v meziválečném období. Jak se polští vlastenci z Haliče dostali až do
moravské metropole? Odpověď na tuto otázku najdeme v polských dějinách 19.
století, kdy Poláci usilovali o osvobození a sjednocení své země, jež byla na
konci 18. století rozdělena mezi tři záborové mocnosti: Rusko, Rakousko-Uhersko
a Prusko. Nejvýznamnější listopadové (1830–31) a lednové (1863–64) povstání
doplnilo mimo jiné také územním rozsahem skromnější povstání krakovské v roce
1846. Jen po něm v polovině července 1847 přibylo na Špilberku 150 polských
politických vězňů. Jejich celkový počet v letech 1839–1848 dosahoval čísla 191,
z čehož více než třetinu tvořili představitelé nižší a střední šlechty.
Postihly je většinou kruté a dlouhé tresty, které ovšem amnestie v roce 1848
značně zkrátila. Poláci končili na Špilberku také v období protektorátu a po
začátku druhé světové války, kdy odtud byli posíláni do koncentračních
táborů.
Henryk Hubicki (*1816 – †19. 2. 1847)
Do vězení na Špilberku Henryk Hubicki zamířil poté, co byl lvovským trestním
soudem odsouzen za velezradu kvůli distribuci zakázaného revolučního letáku.
Velmi těžko se smiřoval s vězeňským řádem, zejména kladl odpor proti povinnému
holení, pročež byl na pět týdnů vězněn v kasematech. Jako jediný z haličských
vězňů se z vězení na Špilberku už domů nikdy nevrátil, neboť podlehl
následkům plicní choroby. Jeho hrob se nachází v Tyršových sadech poblíž ul.
Veveří.
Neblaze proslulé brněnské vězení na Špilberku zachytil i polský romantický bard Adam Mickiewicz ve svém slavném díle Pan Tadeáš čili poslední zájezd na Litvě.
"Já pracoval jsem s rýčem rok v pevnosti pruské
a třikrát v plece moje bily kyje ruské;
již na Sibiř mě vedli; potom Rakušáci
mě v Špilberk zakopali ku pozemní práci,
tož v carcer durum...Pán Bůh zázračně mě chránil
a mezi vlastním lidem zemříť nezabránil
mi se svátosťmi..."
(pozn. carcer durum – tvrdý žalář, z lat.)
Ukázka z: MICKIEWICZ, Adam. Pan Tadeáš čili, Poslední zájezd na Litvě. Praha: J. Otto, 1917, s. 308,
přeložila Eliška Krásnohorská.
